Tanca el diàleg
Torna enrere
Salta al contingut (prem Intro) Salta al peu de pàgina (prem Intro)

Comença la teva cerca

Gràcies! Hem rebut la teva sol·licitud!
Ups! S'ha produït un error en enviar el formulari.



Una guia per a principiants de l'argot irlandès

Cada país té els seus propis termes d'argot o col·loquialismes locals i Irlanda no és diferent. Moltes de les famoses dites del país són conegudes a tot el món, però pot ser que n'hi hagi una o dues que no conegueu. Sens dubte, voldreu experimentar el "craic" per vosaltres mateixos mentre exploreu el vostre nou entorn, així que hem elaborat aquesta guia "expansiva" de l'argot local.

Craic és probablement la frase d'argot més popular i familiar, simplement significa "divertit" o "broma", només bons moments. Té orígens amb els escocesos de l'Ulster, que van parlar de l'esquerda, l'ortografia gaèlica no es va popularitzar completament a Irlanda fins a la dècada de 1970, quan va ser l'eslògan del programa de televisió en irlandès SBB ina Shuí. 

És possible que algunes altres frases d'argot no siguin tan familiars i que cada regió d'Irlanda tingui el seu propi argot particular, però aquí teniu algunes de les paraules i frases estranyes i meravelloses que us poden ser útils i us estalviaran de fer-vos un ejit o un gowl.


Gowl: Una persona molesta. Ah, vosaltres GOW-EL vosaltres! 


Wisht: Shush! Una pràctica per al cinema, o per a xerrades a les conferències.


Escarlata: Avergonyit. Tant de bo no perquè has estat un ocell. Jo era un eejit, era escarlata!


Potser has sortit tard, gaudint una mica massa del craic, i has agafat un triple cafè exprés de camí a la sala de conferències? Estàs connectat a la lluna.


Wee: Petit, però tot a Irlanda és wee. Si Dwayne 'The Rock' Johnson visités Irlanda, seria Wee Dwayne.


Quare: Significa 'gran'. Avui fa mal temps! També s'utilitza per 'molt'. Avui fa calor!


Salvatge: Una cosa excel·lent. Va ser un bon craic ahir a la nit? Oh, va ser salvatge!


Els Jacks: Els lavabos, els avets per als homes, les preses de prohibició per a les senyores, no s'ha de confondre amb...


Banjaxed: Trencat. Arruïnat.


Feliç: simplement feliç. Estàs gaudint del craic, passant-t'ho bé, ets feliç.


Mireu-ho clar: Una resposta adequada a gairebé qualsevol afirmació. No és gran aquest temps? Ah, segur que mira-ho!


Ossificat: Molt borratxo. Lamentablement sí. Vegeu també: langers, blasmats, tancats.


Els missatges: si sentiu persones que fan referència als missatges, van a comprar. Algú necessita alguna cosa? Surto a fer els missatges.


La premsa: Un terme irlandès per a l'armari. És possible que vulgueu comprovar que teniu prou galetes a la premsa abans de començar a fer els missatges.


Estàs bé?: Si el barman et pregunta això, no està comprovant el teu estat de ser, simplement vol saber què vols demanar.


Tinc la gola a sobre: Set. No t'ossis massa i fes-te un ejit!


Me ould segotia, me ould suor, me ould flower: Millor amic.


Aculsha: Un vell terme d'afecte, d'un chuisle mo chroí, 'pols del meu cor'


Un dia suau: Un dia plujós, plujós, boirós.


Actuar el cuc: Ser ximple, fer nosa. Una persona molesta.


Fer-ne una bossa: Fer un embolic d'alguna cosa.


Gat del tot: Una cosa dolenta. Si el temps és terrible, podria ser gat del tot per aquí.


Fins i tot si esteu aprensius a l'hora d'utilitzar algunes d'aquestes frases a les vostres converses, sens dubte us ajudarà a entendre el que diuen els vostres nous amics irlandesos. Ah, ahir feia molta calor, volia fer els missatges, però em faria la gola. Em vaig posar completament langers, vaig fer un gow dret de mi mateix actuant el cuc, i avui estic totalment banjaxat. Salvatge!