Cerrar diálogo
Volver atrás
Saltar al contenido (Pulsa Intro) Saltar al pie de página (Pulsa Intro)

Inicia tu búsqueda

¡Gracias! Hemos recibido tu envío.
¡Uy! Algo ha ido mal al enviar el formulario.



Guía del argot irlandés para principiantes

Cada país tiene sus propios términos de argot o coloquialismos locales, e Irlanda no es diferente. Muchos de los dichos famosos del país son bien conocidos en todo el mundo, pero puede que haya uno o dos con los que no estés familiarizado. Sin duda, querrás experimentar el "craic" por ti mismo mientras exploras tu nuevo entorno, así que hemos elaborado esta guía de la jerga local.

Craic es probablemente la frase de argot más popular y familiar, y significa simplemente "diversión" o "bromas", simplemente buenos momentos. Tiene su origen en los escoceses del Ulster, que contaban el craic, cuya grafía gaélica no se popularizó plenamente en Irlanda hasta la década de 1970, cuando fue el eslogan del programa en irlandés TV SBB ina Shuí. 

Puede que algunas otras frases del argot no te resulten tan familiares, y cada región de Irlanda tiene su jerga particular, pero aquí tienes algunas de las palabras y frases raras y maravillosas que pueden resultarte útiles, ¡y evitar que hagas el ridículo!


Gowl: Una persona molesta. ¡Ah, GOW-EL ye! 


Wisht: ¡Calla! Muy útil para el cine o para los charlatanes en las clases.


Escarlata: Avergonzada. Espero que no porque hayas sido un gilipollas. ¡He sido tan gilipollas que me he puesto escarlata!


Conectado a la luna: ¿Quizá has salido tarde, te has divertido demasiado y te has tomado un café triple de camino a la sala de conferencias? Estás conectado a la luna.


Wee: Pequeño, pero todo en Irlanda es wee. Si Dwayne "La Roca" Johnson visitara Irlanda, sería Wee Dwayne.


Quare: Significa "estupendo". Hoy hace un tiempo estupendo. También se utiliza para "muy". ¡Hoy hace mucho calor!


Savage: Algo excelente. ¿Te lo pasaste bien anoche? Oh, ¡fue salvaje!


Los jotas: Los aseos, jotas de abeto para los hombres, jotas de prohibición para las mujeres, no confundir con...


Banjaxed: Roto. Arruinado.


Feliz fuera: Simplemente feliz. Te diviertes, te lo pasas bien, eres feliz.


Claro que sí: Una respuesta adecuada a casi cualquier afirmación. ¿No es magnífico este tiempo? Ah, ¡mira por dónde!


Osificado: Muy borracho. Lamentablemente. Véanse también: langers, blathered, locked.


Los mensajes: Si oyes a la gente referirse a hacer los mensajes, es que van de compras. ¿Alguien necesita algo? Voy a hacer los mensajes.


La prensa: Término irlandés para referirse al armario. Quizá quieras comprobar que tienes suficientes galletas en la prensa, antes de ponerte a hacer los recados.


¿Estás bien? Si el camarero te pregunta esto, no está comprobando tu estado, simplemente quiere saber qué quieres pedir.


Tengo garganta: Sediento. Pero no te osifiques demasiado y te conviertas en un imbécil.


Me ould segotia, me ould sweat, me ould flower: Mejor amigo.


Aculsha: Antiguo término de afecto, procedente de chuisle mo chroí, 'pulso de mi corazón'.


Un día suave: Un día lluvioso y brumoso.


Actuar como un gusano: Hacer el tonto, molestar. Una persona molesta.


Haciendo bolsas: Hacer un lío de algo.


Gato del todo: Algo malo. Si el tiempo es terrible, podría haber gato encerrado ahí fuera.


Aunque te dé reparo utilizar algunas de estas frases en tus conversaciones, seguro que te ayudarán a entender lo que dicen tus nuevos amigos irlandeses. Ah, ayer hacía mucho calor, tenía la intención de hacer los mensajes, pero se me atragantó la garganta. Me puse como una cuba, me puse como una cuba actuando como un gusano y hoy estoy como una cuba. ¡Salvaje!