Fechar diálogo
Voltar atrás
Saltar para o conteúdo (Prima Enter) Saltar para o rodapé (Prima Enter)

Iniciar a sua pesquisa

Obrigado! A sua candidatura foi recebida!
Ops! Algo correu mal ao submeter o formulário.



Um guia para principiantes da gíria irlandesa

Todos os países têm os seus próprios termos de calão ou coloquialismos locais e a Irlanda não é diferente. Muitos dos ditados famosos do país são bem conhecidos em todo o mundo, mas pode haver um ou dois com que não esteja familiarizado. Não há dúvida de que vai querer experimentar o "craic" enquanto explora o seu novo ambiente, por isso elaborámos este guia "bang-on" para a gíria local!

Craic é provavelmente a gíria mais popular e familiar, significando simplesmente "divertimento" ou "brincadeira", apenas bons momentos. Tem origem nos escoceses do Ulster, que falavam do crack, mas a grafia gaélica só foi totalmente popularizada na Irlanda na década de 1970, quando foi o slogan do programa televisivo de língua irlandesa SBB ina Shuí. 

Algumas outras expressões de calão podem não ser tão familiares e cada região da Irlanda tem a sua linguagem particular, mas aqui estão algumas das palavras e expressões estranhas e maravilhosas que podem ser úteis e evitar que faça figura de parvo ou de idiota!


Gowl: Uma pessoa irritante. Ah, tu GOW-EL tu! 


O que é que se passa? Shiu! Uma opção útil para o cinema ou para os tagarelas nas aulas.


Escarlate: Envergonhado. Esperemos que não seja por ter sido um maricas. Eu fui tão parvo que fiquei escarlate!


Ligado à lua: Talvez tenha saído até tarde, aproveitado um pouco demais a diversão e tomado um café expresso triplo a caminho da sala de conferências? Está ligado à lua.


Pequenino: Pequeno, mas tudo na Irlanda é wee. Se Dwayne 'The Rock' Johnson fosse visitar a Irlanda, ele seria Wee Dwayne.


Quare: Significa "ótimo". Hoje está um tempo quare! Também utilizado para "muito". It's quare warm today!


Algo excelente. A noite de ontem foi divertida? Oh, foi selvagem!


Os Jacks: As casas de banho, fir jacks para os homens, ban jacks para as senhoras, não confundir com...


Banjaxed: Quebrado. Arruinado.


Feliz fora: Simplesmente feliz. Está a divertir-se, a passar um bom bocado, está feliz.


Claro que sim: Uma resposta adequada a quase todas as afirmações. Este tempo não é ótimo? Ah, claro que sim!


Ossificado: Muito bêbedo. Lamentavelmente. Veja também: langers, blathered, locked.


As mensagens: Se ouvirmos as pessoas referirem-se a fazer as mensagens, é porque estão a ir às compras. Alguém precisa de alguma coisa? Eu estou a sair para fazer as mensagens.


A imprensa: Um termo irlandês para o armário. Talvez seja melhor verificar se há biscoitos suficientes na prensa, antes de partir para fazer as mensagens.


Estás bem? Se o barman lhe perguntar isto, não está a verificar o seu estado de espírito, apenas quer saber o que quer pedir.


Tenho uma garganta em cima de mim: Com sede. Mas não fiques demasiado ossificado e faças figura de parvo!


Me ould segotia, me ould sweat, me ould flower: Melhor amigo.


Aculsha: Um termo antigo de afeto, de chuisle mo chroí, "pulso do meu coração


Um dia suave: Um dia chuvoso, chuvoso e enevoado.


Agir como um verme: Ser tolo, fazer um incómodo. Uma pessoa irritante.


Fazer um saco com isso: Fazer uma confusão com alguma coisa.


Gato mesmo: Algo mau. Se o tempo estiver mau, pode ser cat alto lá fora.


Mesmo que esteja apreensivo em relação à utilização de algumas destas frases nas suas conversas, irá certamente ajudá-lo a compreender o que os seus novos amigos irlandeses estão a dizer. Ah, ontem estava muito calor, eu tencionava fazer as mensagens, mas estava com a garganta a arder. Fiquei completamente bêbado, fiz figura de parvo a representar o verme e hoje estou completamente desfeito. Selvagem!